Translation by native speakers
Accurately and quickly translate animated, fiction and documentary films, commercials, lectures and other audiovisual works into the language of the target audience and are attentive to the nuances of the content.
Professional subtitles
The subtitles are embedded according to the international standard ESIST, which incorporates the best industry practices in the field of ease of perception of textual information by the viewer sitting in the cinema. We know what size and color should be the font, where and how much to show the subtitles on the screen, so as not to distract the viewer from the content of the picture.
experience
Subtitled 500+ films
Great experience in subtitling films for 7 years made us one of leaders for film translations among CIS countries agencies.
Guaranties
Do everything on time
We'll make the translation and subtitles on time. We understand what a burning deadline is and do everything quickly. If we are late — we do at our expense.
remotely
Work worldwide
All process are online, so we could make translation and subs all over the world.